2009年5月25日 星期一

胭脂北投

潘越雲
胭脂北投
1983
滾石唱片

從唱片封套裡,
仔細取出塑膠套膜裡的唱片.
端端正正的放在唱盤上.

按下開關,
當載著唱片的唱盤轉動起來時.
正是拿起靜電刷不費力氣刷它的時機.
可以了! 移動唱軸將唱針放在最外圈!
啵! 一聲!
像十分慎重的儀式一般.
完成了這些動作!

國三時, 當時買了卡帶!
(黑膠是哪個朋友送我的已經忘了!可是狀況很好!)
一個中部十四,五歲的男孩子,
哪懂什麼叫"胭脂北投"!
連"北投"在哪都搞不清楚!
怎麼買了這個卡帶哩!

是"心情"這首歌吧!
儘管不懂"胭脂",
也不知"北投".
可是我知道"心情"在唱什麼!
唱的是---思念!
思念一個人!
思念一個無法見到的人!
所以寄望夢中見到!
又希望時常在夢中見到!
所以連白天都要拿來睡覺了!
我懂!
我真的懂歌詞的意思!
多年後,
當我能真正瞭解這麼沉痛的思念時,
同時也能體會出這樣的思念有多沉痛了!

坐著聽這張唱片,
不如躺著聽!
潘越雲的唱片一向是如此!
這張更甚!
所以我的白天也變夜晚了!

2009年5月20日 星期三

躺在夜晚裡!

躺在夜晚裡
Leaning into the Night
歐特瑪.萊伯特
Ottmar Liebert
1997 / Sony Music

躺在夜晚裡,
是新世紀吉他演奏家-歐特瑪,
以古典音樂選段為特色的作品.
管絃樂團優美地的與吉他,
交織出屬於歐特瑪的吉他音樂。
之中也有他親自作曲的曲目,
但是風格極為統一.
讓人有時空錯亂的感覺.
彷彿歐特瑪與拉威爾, 薩替是同一世代的人!
我想拉威爾, 薩替...等等, 這些音樂家在世的話,
大概也會為他們這些鋼琴曲,
被改編成這般美麗的吉他曲.
而對歐特瑪充滿感謝與敬佩!

這張唱片已經陪著我很多年,
不管我住在喧囂的大同區,
八里的關渡橋頭,
或是現在的汐止山區.
儘管心情起起伏伏,
它總是讓我心靈沉澱的良方!

曲目10 - Pavane pour une infante defunte
死公主孔雀之舞
不管任何形式或器樂我都愛,
因為曲子本身就美!
但在這張專輯中就變成無人能及的演奏了!

曲目2 - Buleria de las golondrinas
流浪漢的布列里亞 (Buleria是佛朗明哥吉他中的一種層層疊疊的曲式)
是一首讓人沉醉的曲子,
有多愛它呢?這樣說吧!
我親愛的家人啊!
我死後, 在告別式上!
記得不斷重覆播這首曲子喔!
讓我躺在這首曲子裡!

曲目:

1.Impressions intimes, for piano Secreto
2.Buleria de las golondrinas
3.Preludios (5), for guitar, A. 419
4.Yasmeen
5.Piano Concerto in G major Adagio assai
6.Winding Road. . . la Primavera
7.Call, the
8.Gymnopedie for piano No.1
9.Morning Arrival in Goa
10.Pavane pour une infante defunte, for piano (or orchestra)
11.Bombay
12.Gianni Schicchi, opera O mio babbino caro

2009年5月16日 星期六

誰看到這篇文章, 我愛你

從前聽這首歌的時候,
是在愛音樂,
想聽各種不同東西的時期.
囫圇吞棗的狀況下聽來的.
愛它旋律優美, 淡淡的哀傷.


Whoever Finds This, I Love You  
(Mac Davis , 1972)
On the quiet street in the city
A little old man walked alone
Shuffing through the autumn afternoon
And the autumn leaves reminded him
Another summers come and gone
He had a long long midnight ahead waiting for June
The among the leaves near an orphans home
A piece of paper caught his eyes
And he stood to pick it up with trembling hands
And as he read the childish writing
The old man began to cry
Cause the words burned inside him like a brand

" Whoever finds this, I love you
Whover finds this, I need you
I even got no one to talk to
So, whoever finds this, I love you "

Well, the old mans eyes searched the orphans home
And came to rest upon a child
With her nose pressed up against the window pane
And the old man knew hed found a friend at last
So he waved at her and smiled
And they both knew theyd spend the winter
Laughing at the rain
And they did spend the winter laughing at the rain ,
Talking through the fence,

Exchanging little gifts theyve made for each other.
The old man wold carve toys,
And the little girl would draw pictures fo beautiful ladies
And they laughed a lot.

But then one day, on the first of June,
The lttle girl ran to the fence --
the old man wasn there.
And , somehow she knew he was never coming beck.
So she went back to her lttle room , took a crayon  
And wrote :

" Whoever finds this, I love you  
Whover finds this, I need you
I even got no one to talk to  
So, whoever finds this, I love you"


誰撿到這張紙條, 我愛你
(Mac Davis , 1972)

城裡寂靜的街道上
一個老人獨自走著
打發秋日午後
一地的落葉提醒他
又一個夏季過去了
在下個六月來臨前
還有許許多多孤獨的夜, 要他度過

孤兒院附近的一堆落葉裡
老人發現一張紙條
他用顫抖的雙手撿起紙條
他讀起紙上童稚的筆跡時
淚水忍不住落下了
因為那些字像火炬一樣地
在他心中灼熱的燃燒
------
誰撿到這張紙條, 我愛你
誰撿到這張紙條, 我需要你
我甚至連個說說話的人都沒有
所以, 無論誰撿到這張紙條, 我愛你
------
於是老人雙眼搜尋著孤兒院最後,
停在一個小女孩身上
小女孩鼻頭抵著玻璃窗
老人心想
" 我終於找到了一個朋友 "

於是他含笑對她揮手
兩人都知道, 他們將會在笑聲, 雨聲中
度過這個寒冬
就這樣,
隔著矮牆, 他們在笑聲, 雨聲中
度過一個寒冬
他們交換彼此親手做的禮物
老人雕刻玩具小女孩則在紙上畫著美女
他們是那麼的喜悅

直到有一天,
恰巧是六月的第一天
小女孩像往常一樣跑向牆邊
老人卻沒出現
那一刻她似乎知道, 老人不會再回來了
於是她黯然回到自己的小房間
拿起蠟筆, 又開始寫:
------
誰撿到這張紙條, 我愛你
誰撿到這張紙條, 我需要你
我甚至連個說說話的人都沒有所以,
無論誰撿到這張紙條, 我愛你
------

多少年過了
再聽這首歌,
旋律還是優美, 仍舊有淡淡的哀傷.
不過當初小夥子長大了, 變老了
這回換我這個老人來寫:

" 誰看到這篇文章, 我愛你 "